訪客:
註冊
|
登錄
|
會員
|
論壇設施
|
統計
|
幫助
Translate to:
舞之心論壇
»
Folkdance Wiki
» [音樂] 尚未分類音樂
‹‹ 上一主題
|
下一主題 ››
180
10/18
|‹
‹‹
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
››
›|
投票
交易
懸賞
活動
列印
|
推薦
|
訂閱
|
收藏
標題: [音樂] 尚未分類音樂
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
91樓
大
中
小
發表於 2011-2-8 10:50
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
(續上)
勘誤:
美國人不懂東方文化,第一段的歌詞就寫錯了. Sho-Jo-Ji不是浣熊(狸貓),也不是那隻狸老大的名字,是"證城寺"的日文發音.
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
92樓
大
中
小
發表於 2011-2-9 17:11
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 水色華爾滋 - 日本
水色華爾滋 - 日本,1950年 (日本昭和25年)
歌名: 水色のワルツ (水色華爾滋)
作詞: 藤浦洸
作曲: 高木東六
原演唱: 二葉あき子
舞名: 水色華爾滋
編舞: 楊昌雄老師編於民國61年5月
土風舞音樂: 惠美唱片 FDC-0023集
楊老師編舞取義於以水波迴旋盪漾來描述對故人的懷念.
古典音樂作曲家高木東六曾經說過,沒有學過聲樂的人不容易唱好這首歌.
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
93樓
大
中
小
發表於 2011-2-9 17:27
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 水色華爾滋 - 日本
水色華爾滋 - 日本,1950年 (日本昭和25年)
歌名: 水色のワルツ (水色華爾滋), 1950年2月出版.
作詞: 藤浦洸
作曲: 高木東六
原演唱: 二葉あき子
翻唱: 森昌子
舞名: 水色華爾滋
編舞: 楊昌雄老師編於民國61年5月
土風舞音樂: 惠美唱片 FDC-0023集
這首歌出來時正好在韓戰期間,因為這首歌音樂好聽,歌詞優美,正好撫慰當時社會對戰爭動盪的人心.(別忘了1950年是日本剛戰敗沒幾年,百廢待興.)
之後翻唱的歌星不計其數,這當中我最喜歡的是人長得甜美,歌聲也恰如其人的森昌子.
(這首大約是在1984年左右唱的吧.)
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
94樓
大
中
小
發表於 2011-2-9 18:11
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 水色華爾滋 - 日本
水色華爾滋 - 日本,1950年 (日本昭和25年)
歌名: 水色のワルツ (水色華爾滋), 1950年2月出版.
作詞: 藤浦洸
作曲: 高木東六
原演唱: 二葉あき子
翻唱: 森昌子
舞名: 水色華爾滋
編舞: 楊昌雄老師編於民國61年5月
土風舞音樂: 惠美唱片 FDC-0023集
日文歌詞:
1.
君に逢ううれしさの 胸にふかく
水色のハンカチを ひそめる習慣が
いつのまにか 身にしみたのよ
涙のあとをそっと 隠したいのよ
2.
月影の細路を 歩きながら
水色のハンカチに 包んだ囁きが
いつのまにか 夜露にぬれて
心の窓をとじて 忍び泣くのよ
中文歌詞翻譯:
(我又來湊上一腳翻天遁地亂翻譯啦,請懂得日文的舞友拔刀相助吧,尤其是念日文系的俠女.
)
1.
見到你不由心喜
水色的手帕 如昔日般的摺疊
卻夾帶著一抹察覺不到的淡憂
用水色的手帕悄悄藏著淚痕
2.
我倆在月下的小路散步
用水色手帕細心包藏的細語
曾幾何時卻被夜霧溼透
於是我關上心中的窗, 鎖心暗自哭泣.....
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
95樓
大
中
小
發表於 2011-2-9 18:46
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 水色華爾滋 - 日本
水色華爾滋 - 日本,1950年 (日本昭和25年)
歌名: 水色のワルツ (水色華爾滋), 1950年2月出版.
作詞: 藤浦洸
作曲: 高木東六
原演唱: 二葉あき子
翻唱: 紀露霞
舞名: 水色華爾滋
編舞: 楊昌雄老師編於民國61年5月
土風舞音樂: 惠美唱片 FDC-0023集
1956年左右,台灣收音機普及率大增, 廣播歌曲開始流行,但是作曲家的作曲速度來不及應付市場需求,
於是直接用日本的歌曲,配上台灣的歌詞, 馬上就生出一首新歌出來了.
台語版的水色華爾滋也是在這樣的情況下產生的,大約是在1957年或58年左右, 由陳達儒作詞,"永田"作曲,
當年的天后歌星紀露霞演唱,歌名_水色的手巾:
james
(James)
傳奇人物
UID 1163
精華 0
積分 4731
帖子 3421
現金 702 元
存款 26341 元
鮮花 1305 朵
閱讀權限 10
註冊 2007-4-7
來自 TAIWAN
狀態 離線
96樓
大
中
小
發表於 2011-2-9 20:28
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
引用:
原帖由
青蛙
於 2011-2-9 18:11 發表
水色華爾滋 - 日本,1950年 (日本昭和25年)
歌名: 水色のワルツ (水色華爾滋), 1950年2月出版.
作詞: 藤浦洸
作曲: 高木東六
原演唱: 二葉あき子
翻唱: 森昌子
舞名 ...
森昌子的歌都很"傷感"
我也蠻喜歡她的歌.!!!
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
97樓
大
中
小
發表於 2011-2-9 21:27
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
引用:
原帖由
james
於 2011-2-9 20:28 發表
森昌子的歌都很"傷感"
我也蠻喜歡她的歌.!!!
森昌子是47年次的,才比你大?歲而已呢.
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
98樓
大
中
小
發表於 2011-2-10 13:41
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 紅睡蓮 - 日本
紅睡蓮 - 日本, 1940年10月(昭和15年)
歌名: 紅い睡蓮 , 1940年(昭和15年)10月出版.
作詞: 西条八十
作曲: 古賀政男
原演唱: 李香蘭
舞名: 紅睡蓮
土風舞音樂: 蔡幸娟翻唱版
1940年日本東寶與中華民國華北電影公司合作,由長谷川一夫與李香蘭主演的電影"熱砂の誓ひ".
電影故事有三段: "白蘭の歌","支那の夜","熱砂の誓ひ. 內容敘述的是一個從日本來的工程師在北京與一位中國學者的女兒(學聲樂的)之間的一段浪漫的愛情故事.
紅睡蓮就是其中的一首插曲,由女主角李香蘭親自演唱灌錄.
聽慣了鄧麗君的版本,我們來聽聽原主唱的版本吧:
[
本帖最後由 青蛙 於 2011-2-10 16:23 編輯
]
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
99樓
大
中
小
發表於 2011-2-10 14:13
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 紅睡蓮 - 日本
紅睡蓮 - 日本, 1940年10月(昭和15年)
歌名: 紅い睡蓮 , 1940年(昭和15年)10月出版.
作詞: 西条八十
作曲: 古賀政男
原演唱: 李香蘭
閩南語翻唱: 文鶯
閩南語填詞:葉俊麟
舞名: 紅睡蓮
土風舞音樂: 蔡幸娟翻唱版
上面95樓有提到,當拉吉歐在台灣普及時,歌曲不夠放,於是這一首也翻成閩南語歌也不足為奇啦. (是不是也是某部台灣舊電影的插曲呢?
我沒有考證到,所以不知道.)
本版由葉俊麟先生填詞, 文鶯演唱.
閩南語歌詞:
花籃內芬芳香味 引起阮想起彼當時
阮做賣花姑娘站在街路邊 時常來對阮
抱著關心彼個好男兒
伊不知站塊叨位 伊不知站塊叨位
叫阮永遠思念伊
聰明的彼對目睭 甲別人全然無親像
伊一定同情阮是薄命小姑娘
每暗都走來買花 總是笑容帶憂愁
伊到底什麼主張 伊到底什麼主張
引阮為伊暝日想
青紅燈含情帶意 姑娘的花籃閃閃熾
親像阮早前模樣徘徊夜都市
又一個多情男兒 站伊身邊選花枝
伊宛然難忘的人 伊宛然難忘的人
引阮不覺暗傷悲
找不到閩南語原唱文鶯的版本,只知後來的閩南語歌星方瑞娥,江惠等等紅星都有翻唱過.
那我們就來聽江惠的版本吧:
[
本帖最後由 青蛙 於 2011-2-10 14:27 編輯
]
青蛙
(青蛙)
傳奇人物
UID 1750
精華 0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
100樓
大
中
小
發表於 2011-2-10 15:02
資料
個人空間
短訊息
加為好友
繁體化
簡體化
[音樂] 紅睡蓮 - 日本
紅睡蓮 - 日本, 1940年10月(昭和15年)
歌名: 紅い睡蓮 , 1940年(昭和15年)10月出版.
作詞: 西条八十
作曲: 古賀政男
原演唱: 李香蘭
國語翻唱: 張露 1956年
國語填詞:司徒明(馮鳳三)
閩南語翻唱: 文鶯
閩南語填詞:葉俊麟
舞名: 紅睡蓮
土風舞音樂: 蔡幸娟翻唱版
國語版紅睡蓮最早由司徒明填詞,由張露於1956年演唱,後來姚蘇蓉,謝雷等知名歌星也有灌錄唱片.
國語歌詞:
看那花彷彿入夢 閉雙目漸入幽夢
夜來香優美迷離 蓮花更秀美
蓮花要起來 起來問你為什麼獨眠
愛那花涓涓風姿 愛那花紅葉綠時你該要愛惜扶持
來聽聽國語原主唱張露的版本吧:
180
10/18
|‹
‹‹
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
››
›|
投票
交易
懸賞
活動
最近訪問的論壇 ...
康乃馨公佈欄
心情/聊天嗑牙區
悠遊土風舞聯歡會
檔案分享區
方塊舞天地
貼圖影像區
三舞老友討論板
控制面板首頁
編輯個人資料
積分交易
公眾用戶組
好友列表
個人空間管理
社區銀行
論壇音樂
論壇點歌台
我的播放清單
鮮花店
論壇遊樂場
基本概況
流量統計
用戶軟體
發帖量記錄
論壇排行
主題排行
發帖排行
積分排行
在線時間
管理團隊
管理統計
當前時區 GMT+8, 現在時間是 2025-6-17 08:50
Discuz! 5.5.0 (Build0326) Powered by
OKC
© 2004-2023
Processed in 0.056438 second(s), 9 queries , Gzip enabled
TOP
清除 Cookies
-
聯繫我們
-
舞之心網站
-
Archiver
介面風格
----------
中秋快樂
聖誕快樂
新春快樂
高加索