青蛙
(青蛙)
傳奇人物

UID 1750
精華
0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12 來自 逸姿
狀態 離線
|
|
繁體化 簡體化
誰是幸運兒 - 羅馬尼亞
誰是幸運兒 - 羅馬尼亞
曲名: Cine Are Noroc, Are (英譯: Who is fortunate.中譯: 誰是幸運兒 )
作詞: Nicolae Guță (音譯: Nicolae Guta)
作曲: Nicolae Guță (音譯: Nicolae Guta)
演唱: Nicolae Guță (音譯: Nicolae Guta)
舞名: 同歌名
中文舞名: 誰是幸運兒
編舞: Maurits van Geel 老師, 2012年(?待考)
土風舞音樂: 2014年1月第56屆亞洲土風舞營(由原編舞老師Maurits van Geel親自教授)
這是一首背景來源相當複雜的舞蹈.我盡量說得簡單扼要,歸納整理,讓各位舞友們聽得清楚一點.
首先介紹這一首是屬於吉普賽風格的舞蹈.各位舞友們對吉普賽這個詞應該不陌生,但是對這個
神秘多變的民族(或許不該稱為"民族" )好像知道的又不是那麼的深切,就像各個國家對他們的名稱
都不同一樣: 早期的歐洲人以為他們是從埃及來的,因此稱呼他們為"埃及人"(其實是從印度北方流浪出來到全世界的.);
法國稱呼他們為波希米亞人;西班牙稱呼他們為佛朗明哥人;美國稱呼他們為吉普賽人; 俄羅斯稱呼他們為茨岡人;
伊朗稱呼他們為羅里人;希臘稱呼他們為阿金加諾人;阿爾巴尼亞稱呼他們為:埃弗吉特人.
他們自己則自稱為Rom人; 學術上稱呼他們為羅姆人(Roma人,不是"羅馬人"喲! )

由於吉普賽人流浪天涯,身無長物,唯一能夠隨帶得走的娛樂就是歌唱與跳舞,他們每走到一個不同的國度,
就結合當地的音樂舞蹈,發展出另一種新風格的歌舞文化,也因此吉普賽人的音樂與舞蹈是如此的多彩繽紛.
(由於吉普賽人散佈在全世界各地都有,舞蹈風格迥異,以後有機會再專文介紹吉普賽舞蹈.)

再來介紹本舞的來源,本舞乃是Maurits van Geel 老師改編自一個舞蹈水準相當高的荷蘭國際民俗舞蹈團 (Het
Internationaal Danstheater)的舞碼,這個舞團之所以稱為"國際民俗舞團",真的是世界各國民族舞蹈都是他們的
表演舞碼內容(還包括我們的中國扇子舞哦),舞技也都屬上乘,在這裡介紹幾首這個舞團的表演舞碼與宣傳短片:
舞團簡介宣傳短片:
吉普賽風舞蹈: Soske (說不定"誰是幸運兒"也有參考這首舞的風格唷! )
亞美尼亞舞蹈: (連化妝都很講究)
阿根廷舞蹈: (當然就非探戈莫屬啦.)
土耳其舞蹈:
看起來這一首應該是馬來西亞的舞蹈:
來看看荷蘭舞團如何詮釋中國舞蹈: (沒想到吧,西方臉孔跳我們的民族舞蹈的味道還不錯呢.
連樂器也很講究,各位舞友可以看出來有中國笛,琵琶,揚琴....全部都是荷蘭舞團樂師包辦的哦. )
那"誰是幸運兒"這首舞跟 Het Internationaal Danstheater這個舞團又有什麼關聯呢? 愈知詳情,且聽下回分曉....
......哦,不行,等不了那麼久,這回就幫各位舞友分曉了啦.
原來Maurits van Geel 老師自1988年起就是這個著名舞團的編舞者,後來升任為該舞團的藝術總監,一直到退休.
該團有一位出色的舞者名字叫做Cristi Catargiu,Cristi 後來離開舞團到澳洲改行當直升機駕駛員,在2008年9月,
Cristi 在航行途中遇上空難,連同直升機上3名旅客一起罹難. Maurits van Geel 老師位了紀念這位好友,於是將
Cristi Catargiu生前最喜歡的一首歌,也就是這一首由Nicolae Guță演唱的"Cine Are Noroc, Are",配上由他改編自
Het Internationaal Danstheater曾經表演過的吉普賽舞來獻給這位友人.
跳本舞的時候,當然就要學吉普賽人豪放不羈,自由隨性的個性來詮釋這首舞.因此基本舞步與舞序學會之後,
找到機會,舞者就可以是當的發揮一下自己的天份啦.例如,雙手誇張的往兩側張開與揮舞(彈不彈指都可以),
腳步可以誇張的往兩側擺起....想像自己是浪跡天涯,自由自在,不受拘束的吉普賽人,波希米亞人,佛朗明哥人,
茨岡人,羅里人.....快樂的跳舞歌唱吧!
接下來介紹本歌曲:
羅馬尼亞原文歌詞:
1A.
Cine are noroc are
lailailailalala
Pune piatra si rasare
at alalala
Cine are noroc are
lailailailalala
Pune piatra si rasare
at alalala
1B.
m-am nascut sa am noroc
lailailailalala
si multi bani ca sa intorc
at alalala
m-am nascut sa am noroc
lailailailalala
si multi bani ca sa intorc
at alalala
2.
dintr-un milion fac 4
alailalala
fiindca unu e baiatu
alailalala
si din 4 io fac zece
alailalala
si nimenea nu ma-ntrece
alailalala
(間奏)
3.
de mic am fost norocos
lailailailalala
si v-am fost sefu la toti
at alalala
de mic am fost norocos
lailailailalala
si v-am fost sefu la toti
at alalala
4.
dintr-un milion fac 4
alailalala
fiindca unu e baiatu
alailalala
si din 4 io fac zece
alailalala
si nimenea nu ma-ntrece
alailalala
(間奏)
5.
cine are noroc are
lailailailalala
pune piatra si rasare
at alalala
cine are noroc are
lailailailalala
pune piatra si rasare
at alalala
6.
dintr-un milion fac 4
alailalala
fiindca unu e baiatu
alailalala
si din 4 io fac zece
alailalala
si nimenea nu ma-ntrece
alailalala
(尾奏)
歌詞英譯:
1A.
If you're lucky, you're lucky
lailai...
You plant a stone ant it will grow
at lalala...
If you're lucky, you're lucky
lailai...
You plant a stone ant it will grow
at lalala...
1B.
I was born to be lucky
lailailai...
And to deal with a lot of money
at lalala...
I was born to be lucky
lailailai...
And to deal with a lot of money
at lalala...
2.
Out of a million I make 4
lailailai...
because I am unique
at lalala...
Out of 4 million I make 10
lailailai...
And noboby is better than me
at lalala...
(間奏)
3.
I was lucky since I was a child
lailai...
And I've been everybody's boss
at lala...
I was lucky since I was a child
lailai...
And I've been everybody's boss
at lala...
4.
Out of a million I make 4
lailailai...
because I am unique
at lalala...
Out of 4 million I make 10
lailailai...
And noboby is better than me
at lalala...
(間奏)
5.
If you're lucky, you're lucky
lailai...
You plant a stone ant it will grow
at lalala...
If you're lucky, you're lucky
lailai...
You plant a stone ant it will grow
at lalala...
6.
Out of a million I make 4
lailailai...
because I am unique
at lalala...
Out of 4 million I make 10
lailailai...
And noboby is better than me
at lalala...
(尾奏)
歌詞中譯: (請各位舞友忍耐一下,還是由 我來翻譯. )
1A.
如果你夠幸運,很幸運,
lailai...
你種一顆石頭他都會長大
at lalala...
如果你夠幸運,很幸運,
lailai...
你種一顆石頭他都會長大
at lalala...
1B.
我天生就是好運氣
lailailai...
手上就有很多錢
at lalala...
我天生就是好運氣
lailailai...
手上就有很多錢
at lalala...
2.
一百萬我可以把它變成4百萬
lailailai...
因為我就是那麼厲害
at lalala...
4百萬我可以把它變成一仟萬
lailailai...
沒有人比我更厲害的啦
at lalala...
(間奏)
3.
我從小開始就很幸運啦
lailai...
我變成大家的老闆
at lala...
我從小開始就很幸運啦
lailai...
我變成大家的老闆
at lala...
4.
一百萬我可以把它變成4百萬
lailailai...
因為我就是那麼厲害
at lalala...
4百萬我可以把它變成一仟萬
lailailai...
沒有人比我更厲害的啦
at lalala...
(間奏)
5.
如果你夠幸運,很幸運,
lailai...
你種一顆石頭他都會長大
at lalala...
如果你夠幸運,很幸運,
lailai...
你種一顆石頭他都會長大
at lalala...
6.
一百萬我可以把它變成4百萬
lailailai...
因為我就是那麼厲害
at lalala...
4百萬我可以把它變成一仟萬
lailailai...
沒有人比我更厲害的啦
at lalala...
(尾奏)
咦?怎麼看了我上面的歌詞中文翻譯後,有沒有突然覺得整個感覺都"慫"(閩南語:俗氣的意思)了起來? ,
好像整個歡樂氣氛的fu都變調了? 是不是青蛙老師的翻譯有問題? 非也!非也! , 這牽涉到羅馬尼亞
的通俗音樂文化與社會價值的衝突,讓青蛙老師在此再做個說明:
這首歌曲在羅馬尼亞被歸類為"Manele",所謂的Manele是一種音樂風格,早期是受土耳其影響的一種曲風(現在
稱為 Classic Manele,興起於1960年代); 到了1980年代開始,這種曲風開始混合巴爾幹,希臘,保加利亞,
阿拉伯....等等特色進來,加上電子樂器的興起,慢慢的電子音樂與重節奏也加了進來,配上粗俗的歌詞,一首首的
Manele的歌曲就不斷的被創作出來,稱為"Modern Manele",也就是流行Manele的意思,已經脫離傳統的 Classic Manele
的原始面貌. 羅馬尼亞的有識之士對這種低俗的流行音樂有很大的爭議,因此這種音樂比較盛行於羅馬尼亞知識程度
比較低下階層與吉普賽人之間.
那為什麼Maurits van Geel 老師會選擇這一首不是很有"氣質"的音樂來配舞呢? 前面老早就說過啦,就因為是因意外過世
的老舞友Cristi Catargiu生前最喜歡的一首歌,沒有什麼特別的原因.
好啦,現在就請各位舞友們一起來欣賞本曲啦:
最後讓我們欣賞香港舞友如何活潑的詮釋本舞:
[ 本帖最後由 青蛙 於 2015-3-21 15:17 編輯 ]
|

青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/article
|
|
|
|