青蛙
(青蛙)
傳奇人物

UID 1750
精華
0
積分 7442
帖子 5757
現金 2967 元
存款 485708 元
鮮花 1667 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12 來自 逸姿
狀態 離線
|
|
繁體化 簡體化
大巡行 - 以色列
大巡行 - 以色列,1986年
原曲名: В путь (俄羅斯曲,音譯: V Put,英譯:Let's go或Onwards)
原作曲: Vasily Solovyov-Sedoi
原作詞: Mikhail Dudin
希伯萊文翻唱資訊:
曲名: אל הדרך (音譯: El Haderech; 英譯: Down to the Road. )
舞名: KULANU BAMITZ'AD (英譯: WE'RE ALL IN THE PARADE)
作詞: מיכאיל דורין
作曲: ואסילי סולוביוב סדוי
演唱: Gevatron(希伯萊文翻唱)
編舞: Chaim Shiryon; 1986年
中文舞名: 大巡行
大巡行原曲是1954年俄羅斯Vasily Solovyov-Sedoi作曲,由詩人Mikhail Dudin作詞.
原本是為1955年上演的電影Maxim Perepelitsa插曲所作.因為詞曲都非常出色,立刻就大紅大紫.
Vasily Solovyov-Sedoi還因為本曲在1959年成為得到前蘇維埃列寧獎的得主.
在每年的5月9日前蘇聯的勝利紀念日和其他重大的軍事節日,這首歌都會一再的拿出來演唱.
現在先介紹俄文原曲,俄文原文歌詞與英文歌詞翻譯如下,
俄文原文歌詞:
1.
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры – впереди.
和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!
2.
Каждый воин – парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породни... роднились мы со славой,
Славу добыли в бою.
和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!
3.
Дни теперь для нас настали
И учёбы, и труда.
Чтоб споко... спокойно расцветали
Наши сёла, города.
和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!
4.
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры – впереди.
和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!
英文歌詞翻譯:
1.
We have a long way to go,
Сheer up, soldier, look!
Regimental color is waving,
Commanders are ahead.
和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!
2.
Every warrior is a brave fellow,
Watching like a falcon in the rank.
We became relatives with glory,
We gained glory in the battle.
和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!
3.
The days have come for us
The days of study and labour,
So that could easily thrive
Our villages and cities.
和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!
4.
We have a long way to go,
Сheer up, soldier, look!
Regimental color is waving,
Commanders are ahead.
和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!
這裡介紹由著名的俄國紅軍紅星合唱團演唱的版本:
這版也是俄國紅軍紅星合唱團演唱的,影片畫面跟歌詞很搭,讓各舞友賞析:
|

青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/article
|
|
|
|