繁體化 簡體化
貓熊乎? 熊貓乎?
最近團團、圓圓來台又掀起 "必也正名乎", 到底是貓熊還是熊貓? 先看下面這幾段文章:
===================================================
截錄《維基百科》供參考
大熊貓(學名:Ailuropoda melanoleuca)
通常稱熊貓,又名貓熊,是屬於熊科的一種哺乳動物,體色為黑白兩色。
熊貓生長於中國中西部四川盆地周邊的山區,是中國特有種,亦為國寶。
全世界現存大約3100隻左右,由於生育率低,
加上對生活環境的要求相當高,在中國瀕危動物紅皮書等級中評為瀕危動物。
大熊貓古今有許多別名:
食鐵獸、大貓熊、竹熊、白熊、花熊、貘、華熊、花頭熊、銀狗、大浣熊、
峨曲、杜洞尕、執夷、貊、猛豹、猛氏獸、貔貅等。
在中文裡,這個動物有兩種名稱:熊貓和貓熊。
其來歷的一種說法說1869年,
法國天主教傳教士阿爾芒戴維德(Armand David)認識了熊貓後,
給「熊貓」定名為「黑白熊」,歸屬於熊科。
兩年後,動物學家進一步考查,研究它屬於貓熊科,
將它進一步定名為「貓熊」。
1940年代,在重慶北碚博物館展舉辦了一次動物標本展覽。
當時,定名為貓熊,意思是它的臉型似貓那樣圓胖,但整個體型又像熊。
由於中文使用者傳統上通常都習慣右到左的寫法,
所以當時貓熊一詞是以右到左的方式書寫。
在標準中文文法裡,形容詞通常都被置放在名詞的前面。
由於熊貓被一般人認為屬於熊科,因此貓是形容詞,熊是名詞。
故,貓熊一詞在中文文法上是對的。
到1940年代,很多中文使用者已經開始習慣左到右的中文讀法,
所以當時重慶北碚博物館所展示的「貓熊」字樣就被大家誤讀成熊貓。
從此以後,熊貓一詞便開始先在四川一帶流行起來,
長此以往向傳訛誤,一至到今天,大部分的人也就習慣了使用熊貓一詞。
然而也有人認為這種說法是不對的。
熊貓和貓熊兩種說法從一開始就沒有定論.....
======================
由上述文章看來, 從1940起這種動物大家都叫牠 "熊貓".
橄藍小學時這種黑白熊大家都叫 "熊貓", 沒聽過 "貓熊".
約1969年時台灣有個笨蛋學者(忘了是誰), 硬說熊貓是熊, 長得像貓所以應該改叫貓熊. 從此台灣開始用 "貓熊" 這名詞.
其實熊貓既不像貓也不是熊, 大陸有 "熊貓科" 動物, 最早大家以為大小熊貓是同一屬物種, 所以叫牠 "大熊貓",
後來又發現這兩種動物也是不同屬, 名稱並未修改.
問題是只有台灣叫牠 "貓熊",全世界漢字國家包括中國, 韓國, 日本, 新加坡, 香港, 沒有另一個地方叫牠 "貓熊".
更令人不解的是台灣現在把小熊貓也改稱"小貓熊"? 既然台灣不產熊貓, 尊重一下原產地說法吧, 不要再夜郎自大亂改名稱了!
[ 本帖最後由 橄藍 於 2008-12-22 11:54 編輯 ]
|