舞之心論壇


 
標題: 肯德基廣告的翻譯
May
君主
Rank: 6Rank: 6


UID 1103
精華 0
積分 1276
帖子 924
現金 819 元
存款 82802 元
鮮花 330 朵
閱讀權限 10
註冊 2007-3-4
來自 復興路時代的靜宜
狀態 離線
 
發表於 2009-5-15 10:42  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
肯德基廣告的翻譯

某中學老師把 KFC 肯德基店的廣告詞:
「 We do chicken right! 」(烹雞專家
發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

01. 我們做雞是對的!
02. 我們就是做雞的!
03. 我們有做雞的權利!
04. 我們只做雞的右半邊!
05. 我們只作右邊的雞!
06. 我們可以做雞,對吧?
07. 我們行使了雞的權利!
08. 我們主張雞權!
09. 我們還是做雞好!
10. 做雞有理!
11. 我們讓雞向右看齊!
12. 我們只做正確的雞!
13. 我們肯定是雞!
14. 只有我們可以做雞!
15. 向右看!有雞!
16. 我們要對雞好!
17. 我們願意雞好!
18. 我們的材料是正宗的雞肉!
19. 我們公正的做雞!
20. 我們做雞正點耶∼∼
21. 我們只做正版的雞!
22. 我們做雞做的很正確!
23. 我們正在做雞好不好?
24. 我們一定要把雞打成右派!
25. 我們做的是右派的雞!
26. 我們只做右撇子雞!
27. 我們做雞最專業!

And, of course, the most creative one is.....

28. 我們叫雞有理!






☀(\~~/)         
ღ (='.'=) ღ           
M (") (")~~~♡…….♪♫•.•°*°•.Y* 英英May代子

頂端
甜甜圈公主
貴族閣下
Rank: 4


UID 1664
精華 0
積分 801
帖子 618
現金 1588 元
存款 1946 元
鮮花 163 朵
閱讀權限 10
註冊 2007-11-26
來自 杏花村
狀態 離線
 
發表於 2009-5-15 22:24  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化




引用:
原帖由 May 於 2009-5-15 10:42 發表
某中學老師把 KFC 肯德基店的廣告詞:
「 We do chicken right! 」(烹雞專家)
發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

01. 我們做雞是對的!
02. 我們就是做雞的!
03. 我們有做雞的權利!
04. 我們只做 ...

嘿嘿    真是好笑

看過一個笑話也是關於翻譯的

  阿秋:「現在西洋影片的翻譯真是越來越糟糕了!」
  阿春:「怎麼說?」
  阿秋:「我曾經在某影片中聽到男主角說『Are you kidding?』,中文竟然翻
     成『你是凱帝嗎?』」
  阿春:「天啊!真糟!(Are you kidding?是指:你在開玩笑嗎?)」
  阿秋:「更糟糕的是,女主角回答說『 I'm serious.(我是認真的。)』居然還
     可以翻成『我是喜瑞爾』!」





雁過長空 影沈寒水 雁無遺跡之意 水無留影之心

頂端
mattwang
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 130
精華 0
積分 3638
帖子 3245
現金 702 元
存款 2156 元
鮮花 390 朵
閱讀權限 100
註冊 2005-3-25
來自 打狗, 風城
狀態 離線
 
發表於 2009-5-15 23:59  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化




引用:
原帖由 May 於 2009-5-15 10:42 發表
某中學老師把 KFC 肯德基店的廣告詞:
「 We do chicken right! 」(烹雞專家)
發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

01. 我們做雞是對的!
02. 我們就是做雞的!
03. 我們有做雞的權利!
04. 我們只做 ...

29. 我們讓雞說:對!





往最內心深處觀照,是喜、是悲、是苦、是樂,都在這裡決定!
IT'S ALL YOUR BUSINESS!!!

頂端
master (小熊)
君主
Rank: 6Rank: 6


UID 242
精華 0
積分 1241
帖子 1327
現金 374 元
存款 78522 元
鮮花 624 朵
閱讀權限 10
註冊 2005-9-2
狀態 離線
 
發表於 2009-5-17 08:03  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化




引用:
原帖由 May 於 2009-5-15 10:42 發表
某中學老師把 KFC 肯德基店的廣告詞:
「 We do chicken right! 」(烹雞專家)
發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

01. 我們做雞是對的!
02. 我們就是做雞的!
03. 我們有做雞的權利!
04. 我們只做 ...

30.我們和雞做對!
31.雞和我們做對!
32.我們對雞做!


頂端
mattwang
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 130
精華 0
積分 3638
帖子 3245
現金 702 元
存款 2156 元
鮮花 390 朵
閱讀權限 100
註冊 2005-3-25
來自 打狗, 風城
狀態 離線
 
發表於 2009-5-17 22:39  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化




引用:
原帖由 May 於 2009-5-15 10:42 發表
某中學老師把 KFC 肯德基店的廣告詞:
「 We do chicken right! 」(烹雞專家)
發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

01. 我們做雞是對的!
02. 我們就是做雞的!
03. 我們有做雞的權利!
04. 我們只做 ...

33. 我們和雞做?對!





往最內心深處觀照,是喜、是悲、是苦、是樂,都在這裡決定!
IT'S ALL YOUR BUSINESS!!!

頂端
 



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-4 05:12

  Discuz! 5.5.0 (Build0326) Powered by OKC © 2004-2023
Processed in 0.048283 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 聯繫我們 - 舞之心網站 - Archiver