舞之心論壇


 
標題: [公告] 20161230 鼎韻教學舞碼 Maldita Luna*(以)
阿煇
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 1073
精華 1
積分 1022
帖子 734
現金 690 元
存款 49264 元
鮮花 273 朵
閱讀權限 100
註冊 2007-2-15
狀態 離線
 
發表於 2016-12-27 21:39  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
20161230 鼎韻教學舞碼 Maldita Luna*(以)

本週20161230   邀請到  吳振中老師來介紹一首以色列雙人舞   Maldita Luna*
請社員們踴躍出席來學舞

鼎韻土風舞社 活動時間 每週五晚上 PM 7:00 ~ 10:00pm
民安區民活動中心(長安西路3號3F-1, 中山市場樓上)


頂端
阿煇
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 1073
精華 1
積分 1022
帖子 734
現金 690 元
存款 49264 元
鮮花 273 朵
閱讀權限 100
註冊 2007-2-15
狀態 離線
 
發表於 2016-12-29 20:57  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化


2016/12/30 教學舞碼「Maldita Luna」介紹
=================================
編舞老師: Gadi Bitton
Year: 2003
參考影片: https://www.youtube.com/watch?v=jUhUWjw1RVE

(吳振中老師 撰文)

之前就有人問我,為什麼這首舞會叫做 [該死的月亮],而這個月亮是礙著了誰,才會應該"該死"呢?說實話這是一個好問題,我也想知道,不過,想知道的倒不是Maldita Luna這兩個字直譯的意思,而是想知道這首原由阿根廷歌手Diego Torres演唱的 La Ultima Noche (最後一夜),作詞者用了Maldita Luna這詞想表達些什麼,而以色列歌手Shlomi Shabat在翻唱這首曲子的時候,怎又特別選了歌詞裡的Maldita Luna做為歌名?如果是為了吸引人注意,那麼"該死的",我想也達到同樣的目的了。
Maldita Luna這首舞在很久以前,就曾在台北大學采風土風舞社教過,那時就僅直接引用舞名” Maldita Luna ”稱呼 ,但這次要在鼎韻介紹,為因應土友們的習慣及需求,於是便開始發想該取用怎樣的中文名稱,我知道澳洲網站英譯是Cursed Moon,但去查了Maldita這個字,發現這個字並不只是表達走詛咒這樣的意思,而是有多個情境意義,主要是表達較強烈的討厭及憎恨,如果有去看過歌詞,你會發現這又是個失戀的情歌,描述男子在分手後的心情,我是這樣猜想,這個男子在分手的夜晚,看著看著皎潔的明亮的月亮,想著自己破碎的心,忍不住咒罵月亮,” 喵的, 妳這該死的月亮” 。然而,是不是這樣大概要問作詞者本人。
雖說這首歌真該死,但Gadi的這首舞卻不是該死的樣子,會有相互貼掌心,還要親密靠近搖動自己的臀部(雖然,我很想直接說屁股,但文雅一點),夠熱情吧!好啦!現在把歌詞的印象拋掉,看看影片,並且動一動,享受舞蹈的動感吧!

還有一個想法,這個月亮是否是隱喻那個女子,讓人矚目如同皎月,因此在這夜晚,對著她詛咒,Cursed及damn意思都相近,但我認為人生氣難過起來,還是口語化的用詞。

參考歌詞:

The last night

I want to finish with all the hope that was left
Today I'm going to pluck up what's left in this heart
I feel that forgetting the last look she gave me
Can finally drown the last memory of her voice

Because I've cried so much, so much, so much that I don't feel
My tears burning me, ay, burning in my body

Oh, that this accursed moon
Erase this pain from my chest
Oh, this is the last night
That I'm going to suffer from this love

I want to wake up looking at the stars again
Today the skies that saw me suffering are going to shine
I believe that dreaming of the kisses she gave me for love
Can be enough to cure my poor heart
I'm going to stay alone, alone, alone, alone and alive
Allowing it to get lost, piece by piece, into oblivion
To kill it soon, soon
To forget it all, all
To stay alone, alone and alive

參考歌曲:

以色列Shlomi Shabat & Pablo Rozenberg翻唱版本
https://www.youtube.com/watch?v=OU4Pa1cYeBU

西班牙語Diego Torres的原曲
https://www.youtube.com/watch?v=uU3mgyFDP20

[ 本帖最後由 阿煇 於 2016-12-29 21:01 編輯 ]


頂端
 



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-15 02:45

  Discuz! 5.5.0 (Build0326) Powered by OKC © 2004-2023
Processed in 0.039355 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 聯繫我們 - 舞之心網站 - Archiver