舞之心論壇


 
標題: [音樂] 尚未分類音樂
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 11:53  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 黑貓探戈 - 義大利

粉可愛的童謠,我們比較熟悉的是演奏曲跟日本小朋友唱的破音版本,

然而本曲是出於義大利的童謠,在1969年第12屆義大利國際童謠節(The Zecchino d'Oro International Festival of Children's Song)發表.

歌詞天真可愛,我不要鱷魚,不要長頸鹿,不要大象,我只要養黑色的小貓.

到了日本卻把Nero nero 黑色黑色,改成探戈探戈,台灣又是從日本傳過來的,所以就變成黑貓探戈了.

我找到歌曲和的部分的義大利歌詞與中文對照如下:
Volevo un gatto nero, nero, nero    我想要一隻黑貓,黑色,黑色,
mi hai dato un gatto bianco       你給我一個白貓
ed io non ci sto piu'           我不在了
Volevo un gatto nero, nero, nero,    我想要一隻黑貓,黑色,黑色,
siccome sei un bugiardo         因為你是一個騙子
con te non gioco più.          我不跟你玩了。



歌名: Volevo un gatto nero
作詞: Framario A. Soricillo
作曲: Framario A. Soricillo
年代: 1969年

來聽聽1969年義大利原版歌唱,原版義大利小朋友唱的也是有好可愛的破音呢,好可愛呦!.
(只是我很好奇,童謠怎麼會有探戈節奏的呢?? )


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 13:00  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 黑貓探戈 - 義大利

這首歌名原義大利文中文意思是: 我想養一隻黑貓

到了日本,由 みおだみずほ填詞, 歌名改為 黒ネコのタンゴ (讀音為 KURO NEKO NO TANGO)

歌名從義大利的"我想養一隻黑貓"變成日本的"黑貓探戈",這個變化有多大呀!

日文歌詞寫的是,
你是我可愛的小黑貓
紅色的領結多麼適合你啊
但你有時伸出的爪子
讓我的心有點煩惱 
.....
.....

日文歌詞如下, 哪位讀日文的舞友可以翻譯一下:

君はかわいい ぼくの黒ネコ
赤いリボンが よくにあうよ
だけどときどき 爪を出して
ぼくの心を悩ませる
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
僕の恋人は黒いネコ
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
ネコの目のように 気まぐれよ

すてきな君が 街を歩けば
悪いドラネコ 声をかける
おいしいえさに いかれちゃって
あとで泣いても 知らないよ
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
僕の恋人は黒いネコ
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
ネコの目のように 気まぐれよ

夜のあかりが みんな消えても
君の瞳は銀の星
キラキラ光る 黒ネコの目
夜はいつも 君のものさ
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
僕の恋人は黒いネコ
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
ネコの目のように 気まぐれよ

黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
僕の恋人は黒いネコ
だけどあんまり いたずらすると
あじの干し物は(ニャーオ
おあずけだよ

(ニャ∼ゴォ∼)


下面附的是我們用的"黑貓跳探戈"的日本小朋友破音版:


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 13:25  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 黑貓探戈 - 義大利

黑貓探戈歌曲從日本傳來味道台灣又變了,歌名改成探戈小黑貓,

由老牌音樂製作人慎芝老師作詞,湯尼老師編曲.由當年的童星蔡咪咪演唱,後來一些老牌歌星,像謝雷,白薇薇,劉家昌....都有唱過.

中文歌詞:

啦.........

我願意變做一隻可愛的小小黑貓

由早晨到了黃昏總在你身邊繞

當你在快樂的時候我陪你高聲笑

當你在失意時候我也把淚拋

黑貓黑貓的探戈 探戈 探戈

我永遠永遠是你溫柔的小黑貓

黑貓黑貓的探戈 探戈探戈

我就是你的探戈 探戈小黑貓

找不到蔡咪咪的版本, 那就聽劉家昌的版本吧:


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 13:34  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 黑貓探戈 - 義大利 (本文收3 朵)

我在網路上找到日文翻中文了:

黑貓的探戈(くろねこのタンコ
改編: 皆川治蟲 (みおだみずほ

(奇怪了,日本童謠的歌詞看起來怎麼那麼像大人一般的成熟呢? )

君はかわいいぼくの黒ネコ             你是我可愛的小黑貓

赤いリボンがよくにあうよ                紅色的緞帶和你很相配喲

だけどときどき爪を出して               但是時常伸出爪子

ぼくの心を悩ませる                         讓我感到很苦惱

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ           黑貓的探戈 探戈 探戈 (這句就算不用翻譯也聽的懂吧…)

僕の恋人は黒いネコ                       我的戀人是黑貓

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ          黑貓的探戈 探戈 探戈

ネコの目のように気まぐれよ           就像貓的眼睛那樣反覆無常呀 (這句歌詞真好~)

すてきな君が街を歩けば                很棒的你走在街上的話

悪いドラネコ声をかける               就會被痞子惡貓叫住

おいしいえさにいかれちゃって      因為好吃的(誘)餌上當的話

あとで泣いても知らないよ                等會就算哭了也不管你喔 (=___=)

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ          黑貓的探戈 探戈 探戈

僕の恋人は黒いネコ                    我的戀人是黑貓

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ          黑貓的探戈 探戈 探戈

ネコの目のように気まぐれよ          就像貓的眼睛那樣反覆無常啊

夜のあかりがみんな消えても         就算夜晚的燈光都熄滅了

君の瞳は銀の星                                  你的眼睛也如銀色的星星

キラキラ光る黒ネコの目                      閃閃發光的黑貓的眼睛

夜はいつも君のものさ                         夜晚總是屬於你的嘛

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ             黑貓的探戈 探戈 探戈

僕の恋人は黒いネコ                          我的戀人是黑貓

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ             黑貓的探戈 探戈 探戈

ネコの目のように気まぐれよ             就像貓的眼睛那樣反覆無常吧

キラキラ光る黒ネコの目                   閃閃發光的黑貓的眼睛

夜はいつも君のものさ                      夜晚總是屬於你的嘛

黒ネコのタンゴタンゴ タンゴ            黑貓的探戈 探戈 探戈

の恋人は黒いネコ                         我的戀人是黑貓

だけどあんまりいたずらすると          但是如果太過胡鬧的話

あじの干し物は(ニャーオ                  小魚乾就(喵~)

おあずけだよ                              寄放在我這喲



頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 20:49  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 癡漢嬌娃 - 希臘

本曲出自 1960年希臘的黑白電影:Ποτέ Την Κυριακή.

原希臘曲名:Τα Παιδιά του Πειραιά, 音譯:Ta Paidia Tou Piraia; 英文意思: The Children of Piraeus; 中文翻譯當然就是: "Piraeus港的小孩."

電影故事是描寫有關一位希臘妓女 Ilya 的故事﹐ 她住在 Piraeus 港﹐為人豪放坦率﹐有許多風流客及水兵聞風而至。若她肯服務你﹐就一定令你賓至如歸﹐不過她也有原則﹐就是星期日絕不接客﹐因為那是她的假期﹐要在家裡招呼知己朋友﹐而且她喜歡希臘悲劇﹐在戲劇節期間﹐她要每個晚上都去看戲劇﹐所以會暫停營業﹐可見就算賣淫為生﹐也很有個性。

有一天﹐來了一名美國的遊客﹐他名為 Homer﹐是一名哲學家﹐來希臘的目的﹐就是要尋找快樂的真相。當他首次見到Ilya碰面之後﹐為之神魂癲倒﹐後來他知道Ilya喜歡希臘悲劇之後﹐就藉機跟她接近。Ilya 可以因為一齣戲而哭成一個淚人﹐然而 Homer 卻不認同﹐因為按他的理性﹐這戲情確不像Ilya的理解﹐不過 Ilya 對該處劇的感覺是感性的﹐很執意著重自己的感受﹐兩人想法各異﹐Ilya一怒而去。

之後 Ilya 還是愉快地過著自己的生活﹐但是 Homer 卻一心想改造她﹐於是就提出一個奇怪的建議﹐若她不接受﹐那麼他兩小時後便回國。首先﹐Ilya 很喜歡自己的工作﹐對生活的要求也很簡單﹐當陽光照射到她身上﹐她會開心﹔當她嚐到鮮魚﹐也會開心﹐甚至撫摸對方﹐令他開心﹐她也會開心。不過﹐Homer 卻不認同﹐於是建議她停工兩星期﹐讓他改變她﹐並且要與她尋找快樂的真相。那麼Ilya豈不蒙受損失﹖絕不﹐因為 Homer 將會如其他客人一樣﹐支付她每一分鐘該付的費用。之後兩星期﹐Ilya 蒙受Homer的改造﹐她停止接客、開始看書、彈鋼琴、聽古典音樂唱片﹐欣賞繪畫藝術、甚至停止每星期日的派對。不過﹐說實在﹐當 Homer 外出的時候﹐還是伴著希臘歌曲唱片﹐唱著那 Never On Sunday 最合她的心意…..那麼到底最後誰改變了誰﹖

Who knows.    自己找影片去看吧.

本片得過太多的獎項. 包括本曲. 由於本曲是希臘語, 第一位用英文演唱是由Connie Francis 在奧斯卡頒獎典禮上表演的,

這部電影實在太成功了,連主題曲也分成多國語言. 例如,德語由Lale Andersen 翻唱,德文曲名為:Ein Schiff wird kommen,還得到德國排行榜第一名......

1960年 Don Costa 的演奏版也進入排行榜第19名,一直到1961年都還留在榜內.

來看看電影原版:


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 21:22  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 癡漢嬌娃 - 希臘

我們還是回到英文板吧,

我們都知道,此曲英文歌名為 Never on Sunday,

英文版填詞者是Billy Towne,

出過此曲的歌者有: Bing Crosby, Done Costa, Doris Day, Nana Mouskouri ,Andy Williams, Connie Francis, Petula Clark, Lale Andersen 和 The Chordettes.真的是有夠給它多的啦.

我慢慢找值得推薦的版本PO上來, 先PO歌詞中英對照如下:

Oh, you can kiss me on a Monday, a Monday         噢!你可以在星期一的時候吻我

A Monday is very very good                 星期一是很好的選擇

Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday ,a Tuesday,   或者,你可以在星期二的時候吻我

in fact I wish you would                  事實上,我很希望你這樣

Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday        或是你可以在星期三和星期四吻我

A Friday and Saturday is best                星期五和星期六的話最好

But never, never on a Sunday, a Sunday            但是,千萬不要在星期天
 
A Sunday, 'cos that's my day of rest             因為,星期天是我休息的日子





Most any day you can be my guest               任何一天,你都是我的座上嘉賓

Any day you say, but my day of rest              日期隨你挑選,除了我休息日

Just name the day that you like the best            選擇你最想要的那一天

Only stay away on my day of rest                只要避開我的休息日即可


Connie Francis第一版, 1960年


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 21:33  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 癡漢嬌娃 - 希臘

舞名: 癡漢嬌娃

英文名: Never on Sunday (來源請參閱樓上與樓上上 )

土風舞音樂: 惠美唱片 FDC - 073
土風舞用的是Don Costa 1960年演奏版的原版



[ 本帖最後由 青蛙 於 2010-10-5 21:35 編輯 ]


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-5 21:47  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 癡漢嬌娃 - 希臘

舞法討論:

本舞屬於希臘六大國舞之首: 希爾扥. 無論步法,節奏與風格均相當明顯而亮麗.

張慶三老師在世界土風舞全集裡面寫說這首舞是"美國"舞, 我覺得相當值得商榷.

我判斷本舞應該是旅美希臘人所編.

本舞不論從他的故事來源,歌曲來源和舞蹈來源都是希臘,沒道理分類在美國舞裡面.

就像湯姆。勃基金來台灣教的亞美尼亞舞一樣,有不少是由旅美亞美尼亞人所編,我們不會把這些舞分類在美國舞一樣.

不知各位舞友是否同意. (如果同意請全體鼓掌通過! 啪~啪~啪~ )


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-10 00:22  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 阿根廷探戈 - 丹麥

你沒看錯, 我們跳了幾十年的阿根廷探戈, 我一直不知道他的出處, 我相信絕大多數的人也不知道,

找了3天,總算被我找到了.


這是丹麥的小提琴家兼作曲家 Jacob Thune Hansen Gade 為了他所屬的 Palads Cinema的默片Don Q, Son of Zorro (英譯:  The Mark of Zorro)所做.

曲名為: Tango Tzigane Jalousie, 或稱: Tango Jalousie, 簡稱: Jalousie. 發表日期為1925年9月14日.

本曲一發表,各國趨之若鶩,成為各國的熱門曲子.至少有100部電影用此音樂當作插曲.

美國波士頓的 Arthur Fiedler是第一個將此曲錄音灌成唱片的人, Jacob Gade也因為多了這筆版稅, 收入也優渥起來,後來他用這筆錢(很大一筆)成立基金會,培養年輕的小提琴家.

以下為1925年波士頓 Leo Reisman 's Orch. 所演奏的版本.(第一個錄音版本)


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-10-10 00:33  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
[音樂] 阿根廷探戈 - 丹麥

我沒看過真正的默片, 找了2部用阿根廷探戈為劇情音樂的默片讓大家開個洋葷.

影片1: 片名: Asphalt (1929年),主角: Betty Ammann 和 Gustav Fröhlich
影片2: 片名: Our modern maidens (1929年), 主角: Joan Crawford
PS:此版本音樂已不是1925年的第一版錄音版, 是1928年的版本.


頂端
 



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-4-28 04:38

  Discuz! 5.5.0 (Build0326) Powered by OKC © 2004-2023
Processed in 0.060583 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 聯繫我們 - 舞之心網站 - Archiver