舞之心論壇


 
標題: [音樂] 以色列音樂 (二)
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2017-1-6 10:31  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
水舞 - 以色列

水舞 - 以色列

歌名: מים מים (音譯:Mayim Mayim)
作詞: 舊約聖經,以賽亞書第12章第3節
作曲: Emanuel Amiran (音譯:Emanuel Amiran)
演唱: 古老民謠演唱者眾
舞名: 同歌名
編舞: אלזה דובלון (音譯: Else I Dublon),1937年
土風舞音樂:惠美唱片 F.D.C.第0018集


這一首家喻戶曉,紅遍全世界的以色列土風舞,幾乎是所有人學的第一首土風舞.
這首舞的產生非常的早,早在以色列建國之前.我們都知道以色列位於中東沙漠地區,
水源是非常重要的資源,有了水源等於生命得以延續,可見水在以色列的重要性.本舞
的產生是經過七年的尋找與挖掘,終於找到了水源,大家圍著水源唱歌跳舞歡樂慶祝.
另外,根據"Dance A While"一書中記述,本舞發表的地點是在以色列加利利湖邊的
以色列屯墾區(Kibbutz).


Kibbutz around Galilee-1:



Kibbutz around Galilee-2:




本舞歌詞出自舊約聖經,以賽亞書地12章第3節.




希伯萊原文經文:

ושאבתם־מים בששון ממעיני הישועה


英文經文:

With joy you will draw water
    from the wells of salvation.


中文經文:

你們必從救恩的泉源歡然取水。


希伯來經文很短,只有5個字,那青蛙老師就來說文
解字一下吧: (首先要先記住希伯來文是從右寫到左.)

ושאבתם: 動詞;發音:[ū-šə-'aḇ-tem-];英譯:and shall you draw;中譯:你們可以取.
מים: 名詞;發音:[ma-yim];英譯:water;中譯:水
בששון :名詞;發音[bə-śā-śō-wn];英譯:Therefore with joy;中譯:帶著高興的心情
ממעיני : 名詞;發音:[mim-ma-'ay-nê];英譯:from the springs;中譯:從泉水中.
הישועה: 名詞;發音[hay-šū-'āh];英譯f salvation;中譯:救贖,救靈,救恩.



接下來就是歌詞翻譯啦:

希伯來原文歌詞:

1.
ושאבתם מים בששון
ממעייני הישועה.
(2S)

2.
מים, מים, מים מים
הוי מים בששון.
(2S)

3.
הי, הי, הי, הי,
מים, מים,
מים, מים
מים, מים בששון.
(2S)


歌詞音譯:

1.
Uveshavte mayim besason
Mimaynai hayeshu'a.
(2S)

2.
Mayim,mayim,mayim,mayim
Hoy mayim besason.
(2S)

3.
Hey,hey,hey,hey
Mayim mayim mayim mayim
mayim mayim besason
(2S)


歌詞英譯:

1.
With joy you will draw water
from the wells of salvation.
(2S)

2.
Water water water water
Joyful water
(2S)

3.
Hey hey hey hey
Water water water water
water water joyful
(2S)


歌詞中譯:

1.
你們必從救恩的泉源歡然取水.
(2S)

2.
水,水,水,水
喔,歡愉之水
(2S)

3.
嘿,嘿,嘿,嘿,
水,水,水,水
喔,歡愉之水
(2S)



網路上所能找到比較古老一點的水舞版本:



舞蹈詮釋:

雖然這首水舞非常簡單,段落又短,因此很多人都疏忽了完整的詮釋.以土風舞聖經之一的
Dance A While書中所述: the movements in the dance "express the joy of finding water
in arid land and emulate the motion of waves as they break upon the shore.". 整首舞
描述在乾旱的沙漠中找到水源的高興程度和模擬水從地底泉湧而出.


青蛙老師的詮釋則是:

1.藤步:代表從地底噴出的水源,水光粼粼,漫淹而出.


2.向圓心進退莎蒂希:對神的禮讚;同時也象徵貨模擬引導水源向上向下泉湧而出.


3.左足尖前點側點,表示自己手舞足蹈;右足尖前點側點,與鄰伴拍掌,互相慶祝.



很多年輕人在跳第一段的時候是用的是"跑"的藤步,
或說是大跳的藤步,甚至第三步還用誇張的"切步",青蛙老師認為無可厚非,如果將心比心,
角色互換,換成我們住在沙漠,數個月滴水未下,當你在沙漠中挖到水源的時候,那種欣喜
若狂的的心情真的無可言喻,就不知手之舞之,足之蹈之.跳舞動作誇張那是可以理解的.
或者說,愈誇張愈瘋狂愈能表現出那種絕處逢生,猶如再生的那種欣喜若狂的心境.
在青蛙老師年青的年代,我們還把唱片轉速從正常的33又1/3轉提高到45轉,那股手忙腳亂
的勁兒,真是過癮!後來挑戰78轉失敗,有點可惜.


青蛙老師一句名言,不是只有高難度的舞可以上舞台,
只要表現得出來原舞的精神與內涵,即使簡單如水舞上舞台依然光芒四射,吸引眾人目光.(1'12"秒起)



最後老闆招待古老的原文舞序:





青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/article

頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2017-1-26 23:25  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
多美麗 - 以色列

多美麗 - 以色列

歌名: מה נאוו (音譯:How Beautiful)
作詞: 舊約聖經,以賽亞書第52章第7節經文
作曲: יוסי ספיבק (音譯: Yossi Spivak)
演唱: 演唱者眾,土風舞版演唱者: עופרה פוקס (音譯: Ofra Fuchs)
舞名: 同歌名
中文舞名: 多美麗
編舞: רעיה ספיבק (音譯: Raya Spivak)
土風舞音樂: 弦歌唱片 C.C.S.- 1051集


這首幾乎所有舞友都會跳的簡易土風舞,好像很少人了解它的來源.能知道它是來自舊約聖經故事的舞友已經很厲害了,
如果知道舞蹈怎麼編成的,舞蹈內容與動作代表的意義,那就更難得了,慢慢可以列入"內功"高手了.如果您以前不知道
這首舞的來龍去脈沒有關係,因為現在您看完青蛙老師這篇簡介之後,內功修為就會馬上提升,以後您再跳這首簡單的
8x4拍的舞蹈時,也會有內容豐富不簡單的體現哦.


第一部份先說歌詞的來歷,簡單的四句歌詞一直重複的吟詠,配上優美的旋律,不但不會令人覺得單調,反而讓人進入神人共享
的空間.這麼優美的歌詞出自於舊約聖經以賽亞書第52章第7節的經文:

希伯來文原文經文:

מה־נאוו על־ההרים רגלי מבשר משמיע שלום מבשר טוב משמיע ישועה אמר לציון מלך אלהיך׃


希伯來經文:



英文經文:



經文中文翻譯:

峻麗的群山峰頂是使者的腳步,
他帶來拯救與和平的佳音。



希伯來文原文歌詞:

1.
מה נאוו על ההרים
רגלי המבשר
(2S)

2.
משמיע ישועה
משמיע שלומ
(2S)


歌詞音譯:

1.
Ma navu al heharim raglei ha mevaser,
(2S)

2.
Mashamia ha yeshua, mashamia shalom,
(2S)


歌詞中譯: (就是經文中譯啦.)

1.
峻麗的群山峰頂是使者的腳步,
(2S)

2.
他帶來拯救與和平的佳音。
(2S)


接下來請舞友們欣賞無雜訊的多美麗,土風舞版原曲:




第二部份介紹音樂與舞蹈的來源.不知道舞友們有沒有很細心的看青蛙老師提供的基本資料,有沒有人注意到作曲者跟編舞者同姓?
一個是男生名字,一個是女生名字?這種情況有兩種:一是女生還沒有出嫁前的兄妹或姐弟;二是夫妻.一般以後者的機會比較多,
我們這個情況就是後者.沒錯,就是先生作曲,太太編舞.

Raya Spivak編舞的背景又是另一個故事.這個故事要提到現代舞的創始人之一,美國現代舞之母的瑪莎·葛蘭姆.喜歡跳舞的舞友們
應該要聽過瑪莎·葛蘭姆這個重要的舞蹈家的名字,在藝術史上的地位與美術界的畢卡索齊名,有舞蹈界的畢卡索之稱.


美國現代舞之母瑪莎·葛蘭姆:



這首舞是Raya Spivak在瑪莎·葛蘭姆當代舞蹈中心編舞班的作業,而且是唯一以"土風舞"形式被接受為作業的唯一作品.瑪莎·葛蘭姆
是愛爾蘭-蘇格蘭裔的美國人,為什麼她會破例接受以色列的土風舞當做作業呢?我猜這可能跟她的得意門生Bethsabée de Rothschild有關.
Bethsabée de Rothschild是瑪莎·葛蘭姆的愛徒,後來成為無話不談的知己好友.1965年Bethsabée de Rothschild移居回以色列,並成立了
巴希瓦舞團(Batsheva Dance Company),基於多年情誼,瑪莎·葛蘭姆成為這個舞團的第一位舞蹈總監(Director),為以色列培育舞蹈傳人,
同時也為以色列舞團創作了許多獨特的舞碼.青蛙老師在大學時修過李小華老師的現代舞課,課堂中李老師就非常推崇以色列現代舞
水準相當出色,原因就在此,有了現代舞之母的加持,舞蹈水準當然普遍提升嘍.


以色列巴希瓦舞團:



可能有一些思考比較深入的舞友們會想,在現代舞最高殿堂的瑪莎·葛蘭姆當代舞蹈中心的編舞班怎麼會接受那麼簡單的編舞作業呢?
這要進入第三部分,舞蹈動作的詮釋.青蛙老師常說的,要跳出一首好舞不在於它的動作是否複雜,難度是否非常高,是不是很多人都不會;
各位舞友們應該都知道重點不是在炫技,而是如何將舞蹈的內涵完整的表達出來才是最重要的.(請參閱下面2位現代舞之母的劇照)


現代舞之母,伊莎朵拉.鄧肯:



美國現代舞之母,瑪莎·葛蘭姆:



現代舞之母,伊莎朵拉.鄧肯:





以本舞來說,只要會走路的人就會跳這一首舞,毫無難處.那這首舞表現的重點應該在哪裡呢?(請參照下面青蛙老師提供的原文舞序).
這首舞最重要的一個動作(或者說幾個動作),在於對神的禮讚.前面說了,這首歌的歌詞出於舊約聖經,而猶太人又是非常虔誠的教徒,
因此對神的禮讚一定是最誠敬的.這些個動作在哪裡呢?有跟青蛙老師學過舞的舞友們請回憶一下,是不是有很多舞的動作青蛙老師
都會要求各位眼睛要看左上方或右上方或正上方?上方就是神住的地方,所以禮讚神,自然要帶著虔誠的心往上方禮讚嘍.例如說,
戈蘭高地第二段往圓心交叉踏,側踵,青蛙老師是不是有說明頭先低而後看右上方或左上方?再例如說我所信賴的,第二段往圓心,慢慢
身體上仰,頭是否也是虔誠的往上看?.....好多好多的舞,尤其是歌詞來自舊約聖經或跟聖經有關的舞,大多有這個動作.


與瑪莎·葛蘭姆同時代的另一位現代舞大師朵莉絲.韓福瑞的名舞作: 震盪教徒:



那本舞多美麗呢?既然它也來自舊約聖經,想必也有這個明顯的禮讚神的動作吧?嗯,那是當然的,這個明顯的動作放在本舞的第一小節
的第7~12拍的三次重心轉換,以及之後的腳後併提放:第7拍,右腳向前拉伸,身體上引,眼睛虔誠地看左上方,重心回,頭稍低,右腳拉直,
只有右腳足尖點地,再重複一次,才後併提放;反向亦同.回頭說第一拍,注意到原文說的"point",光是一個point足尖點的動作就要注意腳線
和腿方向與線條的一致,(上過青蛙老師課的舞友們請回憶一下,青蛙老師常說的,腳線,胸線,頭線三線的方向,與三線的一致性等等細節
與重點.).....等等動作都做到位,風塵僕僕的使者報救贖與和平佳音的始末,對神的崇敬與讚頌就在這短短的幾個8拍裡面,線條簡潔
又優美的呈現,舞者若能跳出本舞箇中三昧,這當然是一首不得不讓人讚美的一首好舞呀.




最後老闆招待原文舞序:


[ 本帖最後由 青蛙 於 2017-1-26 23:55 編輯 ]





青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/article

頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2017-11-3 08:10  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
每年 – 以色列

每年 – 以色列


歌名:כל שנה(音譯:Kol Shana;英譯:Every Year)
作詞:ניסן פרידמן(音譯:Nissan Friedman)
作曲:עמוס ברזל(音譯:Amos Barzel)
演唱:להקת שיר (音譯:Lahakat Shir)
舞名:同歌名
編舞:Israel Shiker,1991年
中文舞名:每年

本舞為以色列新編自編舞,由以色列編舞者Yisrael Shiker於1991年5月於美國華盛頓以色列舞蹈營介紹.

本歌曲歌詞內容我看了一下,應該跟另一首"光明的人生"是同樣的性質,屬於以色列新年的歌曲.以色列人在新的一年來臨時,會回首緬懷過去舊的一年,並滿懷希望迎接新的一年來臨.


迎接新一年的來臨:





本歌曲曾經參加1991年3月27日歐洲之星歌唱大賽的以色列選拔賽中得到第三名,雖然無緣代表以色列參賽,但是得到第三名的成績可見這首歌的實力是受到肯定的.

希伯來原文歌詞:

1.
כל שנה מתחילה, בסימן שאלה
כתינוק המודד צעדיו.
כמו זריחה מתגלה, על כנרת כחולה
ופניה לשמי מערב.

2.
כל שעה מתחילה בסימן שאלה,
כמו הלב הפועם לו קצובות.
כמו גבעול ירקרק שצומח בלאט
ופניו לפסגות הגבוהות.

和.
זה נפלא ששנה מתחילה לה
בשיר וברוח טובה,
כל שנה מתחילה בסימן שאלה
ואנחנו נמצא לה תשובה.

3.
כל שניה מתחילה בסימן שאלה
ולפני שתשיב היא תחמוק.
כמו ליטוף רוח ים, שעולה מאי שם
ניגונה עוד נשמע מרחוק.

和.
זה נפלא ששנה מתחילה לה
בשיר וברוח טובה,
כל שנה מתחילה בסימן שאלה
ואנחנו נמצא לה תשובה.


歌詞音譯:

1.
Kol shanah matchilah besiman she'elah
Ketinok hamoded tze'adav
Kmo zrichah mitgalah, al Kineret kchulah
Ufaneiha lishmei ma'arav

2.
Kol sha'ah matchilah besiman she'elah
Kmo halev hapo'em lo ktzuvoht
Kmo givol yerakrak shetzome'ach balaht
Ufanav lapsagot ha'gvohot


Ze niflah sheshanah matchilah la
Beshir u'veruach tovah
Kol shanah matchilah bessiman she'elah
Va'anachnu nimtzah la tshuvah

3.
Kol shniyah matchilah besiman she'elah
Ve lifnei shetashiv hi tachmok
Kmo lituf ruach yam
she'oleh me'ei sham
Niguna od nishma merachok


Ze niflah sheshanah matchilah la
Beshir u'veruach tovah
Kol shanah matchilah bessiman she'elah
Va'anachnu nimtzah la tshuvah


歌詞中譯: (別期待別人,當然還是我來翻譯啦.)

1.
每個新的一年都是從問號開始
就像嬰兒嘗試走出他的每一步
就像日出照在湛藍色的加利利海面
投射到西方的天空

2.
每一個小時都是從問號開始
就像心臟很有韻律的跳動
就像植物慢慢的發芽
向高山之巔生長

和.
這是美好一年的開始
充滿著歌聲和朝氣
每一年都是從問號開始
但我們會找出它的答案

3.
每一秒鐘都是從問號開始
在你回答之前,它就溜掉了
就像不知從何處吹來的海風輕拂
就像不知誰的旋律從遠方傳來

和.
這是美好一年的開始
充滿著歌聲和朝氣
每一年都是從問號開始
但我們會找出它的答案

前面提到的本歌曲參加1991年3月27日歐洲之星歌唱大賽以色列選拔賽中得到第三名實況錄影:



本舞編舞者Yisrael Shiker現場示範:




[ 本帖最後由 青蛙 於 2017-11-3 08:13 編輯 ]





青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/article

頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2979 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2017-11-3 09:27  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
張開你的眼 - 以色列

張開你的眼 - 以色列



歌名:פקחי עינייך (音譯: Pikchi Einayich;英譯:Open your eyes)
作詞:יואב יצחק (音譯:Yoav Itzhak)
作曲:יואב יצחק (音譯:Yoav Itzhak)
演唱:יואב יצחק (音譯:Yoav Itzhak)
舞名:同歌名
編舞:שמוליק גוב-ארי(音譯:Shmulik Gov Ari),1994年
中文舞名:張開你的眼
土風舞音樂:第30屆亞洲土風舞營


這首舞的舞名跟歌名一樣,意思是張開你的雙眼.歌跟舞看不出有甚麼關聯性.因此青蛙老師把它歸類在以色列新編自編舞類,僅把原文歌詞稍做翻譯就好.

張開你的眼:(以下圖片為雙關語,與本舞無關,呵呵~~.)


希伯來原文歌詞:

和.
פקחי את שתי עינייך
עינייך השחורות
מספיק עם התמימות
תתחילי כבר לראות

1.
לך הוא מספר שאת היחידה
שאת כל עולמו שכמוך עוד לא ראה
אך לחברים יספר שאת חידה
אותך הוא לא מבין אפילו קצת טיפשה

和.
פקחי את שתי עינייך
עינייך השחורות
מספיק עם התמימות
תתחילי כבר לראות

2.
איך במסיבה רק הוא רק איתך
חיבק וגם נישק אמר שאת האור
ושהפנית גבייך סיפרו שהוא קרץ
להיא שבפינה עם המיני השחור

和.
פקחי את שתי עינייך
עינייך השחורות
מספיק עם התמימות
תתחילי כבר לראות


歌詞中譯:(當然還是由青蛙老師我來翻譯,還會有誰呢,大家就忍耐一下吧.)

和.
張開你的雙眼
你那黝黑的雙眼
充滿著天真無邪
開始看這世界


1.
他說你是獨一無二的(青蛙老師註:這個"他"應該是他老爸說的)
你尚未看到整個世界
但是朋友說你是個小麻煩
看來他是有一點小笨(青蛙老師註:笨到看不出來你是個小麻煩)

和.
張開你的雙眼
你那黝黑的雙眼
充滿著天真無邪
開始看這世界

2.
這是一個專門為你而開的派對
他抱著你親著你,說你是他的希望之光
接著他看著你的眉毛說:眨眨眼睛吧
在一個黑暗的小角落(與第三句倒裝句)

和.
張開你的雙眼
你那黝黑的雙眼
充滿著天真無邪
開始看這世界

依照青蛙老師的翻譯來看,這似乎像是一位新手媽媽對自己新生的小貝比所唱的歌,字裡行間可以感受出一個媽媽對新生寶貝滿溢的情感.(萬一我翻譯的方向不對,那就糗大了.呵呵~~)

土風舞原曲欣賞:



澳洲小胖子老師教學帶:



PS:另外有位以色列編舞者Shlomo Bachar(拉荷兒,心想事成...的編舞者)用這首歌另外也編了一首舞.舞名為:T'ni Li Shtie Einayich,在此就不多做介紹了.新編自編舞很容易碰到這種狀況,只要歌曲好聽,朗朗上口,大家都會拿來編舞,撞歌撞舞的情況很多,在台灣也是一樣.





青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/article

頂端
 



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-4-25 01:59

  Discuz! 5.5.0 (Build0326) Powered by OKC © 2004-2023
Processed in 0.069185 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 聯繫我們 - 舞之心網站 - Archiver