舞之心論壇


 
標題: Amarilletje (The Netherlands) - 歐洲之旅 (09)
黃文宏 (Ray)
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 14
精華 2
積分 476
帖子 372
現金 463 元
存款 20 元
鮮花 135 朵
閱讀權限 100
註冊 2004-8-20
狀態 離線
 
發表於 2010-12-3 10:51  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化
Amarilletje (The Netherlands) - 歐洲之旅 (09)



頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2973 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-12-3 11:32  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化


好棒的舞喔.
這讓我想起小時候跳舞的情景,快樂時光彷彿又出現在眼前.

本舞說簡單,還好,不是太難,但也不好記方向,也算難吧.
舞形變換,帶來熱鬧的氣氛,無論聯歡或上舞台表演皆宜,我想很適合推廣.
黃老師,請問您是否已經教出去了? 我也想找機會找場合推廣這首舞,您覺得好嗎??


頂端
黃文宏 (Ray)
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 14
精華 2
積分 476
帖子 372
現金 463 元
存款 20 元
鮮花 135 朵
閱讀權限 100
註冊 2004-8-20
狀態 離線
 
發表於 2010-12-3 13:16  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化


您願意教這首舞 , 那是令人開心的事啊 !



[ 本帖最後由 黃文宏 於 2010-12-3 13:17 編輯 ]


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2973 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-12-3 17:28  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化


有個問題請教,請問黃老師给這首舞取中文舞名沒?

Amarilletje 似乎是荷蘭的地名; 它有一個近似的字: Amarillis,意思是男女之間若有似無的曖昧情愫關係,說是情侶又說不上是情侶.

還是直接就用Amarilletje 音譯就好?


頂端
黃文宏 (Ray)
板主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 14
精華 2
積分 476
帖子 372
現金 463 元
存款 20 元
鮮花 135 朵
閱讀權限 100
註冊 2004-8-20
狀態 離線
 
發表於 2010-12-3 19:10  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化


目前我手中的資料不足以給它中文名
若您可以協助給中文名 , 那是最好 !
在此之前 , 我傾向用原文名 .

PS
取好了請通知我 !


頂端
青蛙 (青蛙)
傳奇人物
Rank: 8Rank: 8


UID 1750
精華 0
積分 7437
帖子 5755
現金 2973 元
存款 485708 元
鮮花 1664 朵
閱讀權限 10
註冊 2008-1-12
來自 逸姿
狀態 離線
 
發表於 2010-12-3 22:42  資料  個人空間  短訊息  加為好友 
繁體化 簡體化


我的看法是如果有中文舞名比較好推廣.(至少名字好記. )

可是, 取舞名很難耶,尤其是這一首. (很佩服您真的很有學問,編了不少舞,取的名字都好棒.)

日本有這首舞的資料,這首的日文舞名為: アマリレッチェ

但是是直接音譯的,我想參考都不行.

荷蘭網站也查不出什麼所以然來.

看樣子,在還沒有找到原始來源資料前,還是聽您的,用原文舞名就好.


頂端
 



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-5 22:47

  Discuz! 5.5.0 (Build0326) Powered by OKC © 2004-2023
Processed in 0.048981 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 聯繫我們 - 舞之心網站 - Archiver